Поход на Восток из Витебска

Важное

Агата Рухельманн для «Хроники Туркменистана»

Выражаем благодарность Национальному историческому архиву Республики Беларусь (г. Минск).

Прошло около 90 лет с момента создания латинского алфавита для туркменского языка

Его автор, выходец из Витебской губернии, — Поцелуевский Александр Петрович.

Восток стал для многих выходцев из Витебска, одного из культурных центров Российской Империи, исходом в творческую жизнь, уходом из политического и экономического хаоса.

Художники Витебска пошли на Запад, как Шагал и Пэн и многие за ними, а вот лингвисты и археологи пошли на Восток, организовав стройный поход к вершинам гор, и интеллектуальных вершин — в данном случае — лингвистических, которые еще на Западе не были известны — сравнительного анализа языков древних и современных, анализа языков разных языковых групп. Они и создали школу сравнительной лингвистики в ХХ веке.

Первым из них был Поцелуевский Александр Петрович (13/V 1894 Дрисса -6/Х 1948 Ашхабад). Родился Александр Петрович в семье школьного учителя, одного из первых интеллигентов Дриссы.

Именно в Дриссу съезжались передовые интеллектуалы Империи для того чтобы в тихом, уютном очень зеленом и солнечном месте растить еще больших интеллектуалов, распространивших достижения современной мысли в незнакомый мир и для того чтобы в конечном результате лучшие образцы исламской, буддийской и шаманской культуры стали известны миру. Эти люди росли для мира, а не для войны, за завоевание умов на Востоке, но для того чтобы Запад мог лучше прочувствовать и узнать Восток, не поверхностно, как через стиль модерн, а глубоко впитать мудрость Востока, и передать самые яркие его достижения Западу.

Поцелуевский А.П. в 1914 г. окончил Витебскую классическую Александровскую гимназию, и поступил в Лазаревский институт восточных языков (Москва), который закончил в 1918 г., В листке по учету кадров в ответ на вопрос — какими иностранными языками и языками народов СССР владеете он в 1931году писал: «только читаю без словаря и со словарем — немецкий, итальянский, польский, латинский, арабский, анатолийско-турецкий и некоторые другие; белорусский, латышский, азербайджанский, крымско-татарский, узбекский, таджикский и нек. др.; хорошо — французский, английский, персидский (фарси), русский, туркменский».

В 1921 г. по командировке Московского археологического института посетил Ташкент, крупнейший в ту пору культурный центр Средней Азии, где он с интересом наблюдал жизнь местного населения, и изучал постановку преподавания языков в местных школах, знакомился с деятельностью Туркестанского Восточного института (основан в ноябре 1918 г.) и Военных курсов востоковедения (основаны 24 ноября 1920 г.) куда был приглашен на должность лектора персидского языка. Это говорит о том, что фарси был необходим в этот период для чиновников, работающих на границе, для торговли с Ираном, коммуникации с местным населением, которое считало этот язык родным. В 1923 году он уже полностью обосновался в Ашхабаде, привезя собой молодую жену — Цветковскую Марию Иосифовну (1896 Витебск — 1961 Одесса). Именно она, выпускница частной Алексеевской гимназии в Витебске 1915 года, стала не только спутницей, но и интеллектуальным партнером мужа, где также возникли женские курсы туркменского языка. В октябре 1923 г. Поцелуевский был приглашен Службой просвещения Среднеазиатской железной дороги Ашхабада на должность инструктора-методиста; эту работу он совмещал с преподаванием английского, французского, туркменского и персидского языков в ряде учебных заведений Ашхабада. Был одним из основателей Института туркменской культуры. Хотелось бы подчеркнуть, что именно Поцелуевский организовал этот институт культуры, считая язык также элементом культуры или цивилизации. Что полностью ассоциируется и с философией Н.К.Рериха в вопросах соотношения культуры и языка. В этот же период организовав основную Центрально-азиатскую экспедицию (1921-1925гг).

В созданном в 1927г. Институте туркменской культуры (Туркменкульт) Поцелуевский был назначен заведующим Кабинетом языкознания, где оставался 1932 г., когда принял приглашение взять на себя руководство сектором языка Туркменского государственного научно-исследовательского института, позднее преобразованного в Туркменский государственный научно-исследовательский институт языка и литературы, действительным членом которого Александр Петрович состоял со времени его основания. По времени эот факт очень совпадает с созданием Рерихом Н.К. Лиги культуры.

С 1940 г. и до гибели А. П. Поцелуевский руководил сектором языка в Институте истории, языка и литературы Туркменского филиала АН СССР. Поцелуевский А.П. преподавал во всех возможных учебных заведениях, он создал не только известные труды, но главное, он создал методику и систему преподавания туркменского языка, европейских языков для учащихся школ и высшей школы.

Его труды являются актуальными по сей день, а ведь прошло почти 100 лет с начала его деятельности. Последняя ссылка на его работы была сделана в диссертации по синтаксису туркменского языка в 2015 г.

16 августа 1926 г. А. П. Поцелуевский в республиканской газете «Туркменская искра» опубликовал статью «Реформа туркменского алфавита», в Турции в которой убедительно доказывал, что переход на латинизированный алфавит будет способствовать облегчению и улучшению преподавания туркменского языка, скорейшей ликвидации неграмотности и интенсификации исследовательской работы в области туркменского языкознания. В целях пропаганды латинского алфавита и возможностей его применения к туркменскому языку Александр Петрович напечатал статью «Ключ к латинской транскрипции туркменских текстов со сжатой формулировкой главнейших особенностей туркменского произношения.» Почему он так ратовал за латиницу? Считал ли он, что именно этот алфавит верно отразит фонетику туркменского языка? Или он считал, что 22 буквы смогут полностью обеспечить транскрипцию тюркского языка. Но есть основание полагать, что реформа Ататюрка в Турции, которая перевела полностью турецкий язык на латиницу играла большую роль.

Эта статья остается актуальной и сегодня, именно Поцелуевский считал, что латиница более подходит для транскрипции туркменского языка. Сейчас, когда именно латиница является основным алфавитом для современного туркменского языка — это очень важно помнить.

Александр Петрович прежде чем приступить к исследованию до него почти не изученных туркменских диалектов вооружил себя последними достижениями в области фонетики.В 1928 г., был с научными командировками  в Казани, Москве и Ленинграде для ознакомления с постановкой научно-исследовательской работы в области экспериментальной фонетики, после чего организовал при Туркменкульте фонетическую лабораторию. В последующие годы провел в этой лаборатории экспериментальным путем обследования особенностей разговорного туркменского произношения». Его опыт хронологически в этой области соответствует опыту англосаксонских лингвистов, и Туркменистан может быть горд тем, что именно в Ашхабаде была создана подобная лаборатория в области лингвистики раннее, чем в других столицах республик Советского Союза и многих европейских государств.

Перечень экспедиций, проведенных под руководством Поцелуевского А.П. впечатляет разнообразием интересов в науке и масштабностью: 1927 г. (ноябрь-декабрь) — экспедиция к йомудам и гокленам в Красноводский, Гасан-Кулийский и Кара-Калинский районы (совместно с проф. В. А. Успенским); 1928 г. — поездка в аул Маныш к племени анаули; 1929 г. (сентябрь-октябрь) — экспедиция в Керкинский и Чарджоуский округа к эрсаринцам; 1930 г. (апрель-май) — экспедиция в Серахский район к салырам и в Тахта-Базарский район к сарыкам; 1930 г., (сентябрь-октябрь) — экспедиция в Мервский район к текинцам и в Иолотань к сарыкам; 1930г. (декабрь) — 1931 г. (январь) — экспедиция к племени нохурли в аул Нохур; 1931 г. (апрель-май) комплексная экспедиция к гокленам Кара-Калинского района; 1932 г. (май) — экспедиция в Байрам-Али для изучения разговорной речи рабочих хлопкокомбината.

Послевоенные экспедиции были еще более масштабными, и широкими по интересам участников.

После завершения первого этапа фонетических исследований в планах А. П. Поцелуевского — основное место занимает изучение грамматического строя туркменского языка. Первым опытом в этой области явилось «Руководство для изучения туркменского языка» (Ашхабад, 1929). Это пособие было специально создано для русскоговорящих — свидетельство к уважению туркменского языка и культуре. Давайте заметим на сколько быстро был создан им учебник Туркменского языка для специалистов.

Благодаря этому 16 мая 1929 г. латиница была принята как промежуточный этап для создания письменности туркменов.

Многие инженеры и технологи, приезжающие в Туркестан, не знали европейских языков (и, соответственно, латиницы), и, через 10 лет, в 1939 году, туркменская письменность срочно переведена на кириллицу. Но основной причиной отказа от латиницы в Средней Азии становится политика государства в области унификации образования

Вклад А. П. Поцелуевского в развитие туркменоведения, необычайно велик. Нам предстоит исследовать многие области, которыми интересовался необычайно энергичный, высоко интеллектуальный, преданный своему делу ученый. Многим его планам не суждено было сбыться из-за стихийного бедствия, обрушившегося на Ашхабад в октябре 1948 г. и оборвавшего жизнь и работу замечательного ученого, организатора науки, образования.

39 КОММЕНТАРИИ

Отслеживать
Уведомлять меня

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

39 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Inline Feedbacks
View all comments

Хотелось бы больше конкретики по поводу введения латиницы в 1926 году. этой информации нигде нет.

Веселая жизнь была у человека, насыщенная, радостная, хоть и не сильно долгая,все успел и посмотреть, написать. Хорошо, что не репрессировали еще с его латиницей тогда.

Спасибо за прекрасную статью!

Термин Туркменоведение—что он включает не ясно-язык, этнологию.нужна расшифровка, если это термин.

Даже удивительно, что создание латиницы официально приписывают русскому человеку. а не туркмену, как все у нас делается

Polsko-belorusskomu jevreju)

Болезненная тема-кириллица, латиница или наш родной арабский алфавит. Почему он не пробовал применить именно его, статья не раскрывает поиска этого ученого. А может быть и рисуночное письмо бы подошло.

Так и энциклопедии печатать можно, такие вот биографии были у всех людей в начале ХХ века

Энциклопедии составляются тоже учеными.

Дрисса—очень знакомое мне место, тишайший городок, все же не деревня. с большой интернациональной культурой, тут оставили свои добрые следы люди и Европы и Азии.но все они покидали Дриссу, и мне очень обидно, что такое уютное милое удобное и доброе место является только местом рождения знаменитостей, но не их местом деятельности. Сейчас это место называется Верходвинск, до Даугавпилса пару км, но это со стороны нашей Белорусси.

Спасибо за статью о великом тюркологе А.П.Поцелуевском,долгое время занималась синтаксисом тюркских языков в СПб,но не могу найти в открытых источниках труды этого замечательного лингвиста. Свяжите меня с автором статьи, Мой электронный адрес открыт для любой информации в области синтаксиса туркменского языка и истории создания современного алфавита. Лариса Фаридовна Малышева loramalysheva@lenta.ru

Поцелуевский, Александр Петрович
«Основы синтаксиса туркменского литературного языка», Ашхабад, 1943

http://books.e-heritage.ru/book/10074573

Так приятно, что кто то помнит местечко Дрисса. Это действительно родина многих великих людей, и еще одного создателя языка- Александра Пальмбаха, они конечно же цезжали из Дриссы, но они все равно оставляли память о нашей зеленой Дриссе в своих сердцах, очень редко , когда встречается упоминание о Дриссе, а ведь латышская архитектура там полностью сохранилась.

Интересно было бы узнать о том, какие именно экспедиции проводил этот ученый. Просто их очень много, Советская Академия Наук давала деньги на все эти экспедиции для того , чтобы записать новую песню или анекдот в известном фильме, надо было хлопок выращивать , а не экспедиции организовывать.

Искала я эту Дриссу и не нашла что то, из деревни прямо в Академию Наук. 90 лет латиницы надо плакать или смеяться. Хоть одно,хоть другое, а толку мало

Владимир Блещунов, археолог, востоковед также посещал эти места, но уже после войны.Срвершал археологические и этнографические экспедиции, по всей вероятности этот востоковед знал о деятельности Поцелуевского, но в его книгах не был упомянут, возможно в этой статейке роль филолога была преувеличена

Есть ли памятник Поцелуевскому в Ашхабаде или Витебске? Перевод языка туркменов на латиницу добро или зло для народа?

Литва и Латвия дали так много деятелей в области культуры, которые несли ее с гордостью на Восток, что можно поразиться, и мест для досок увековечивания не хватит. Латиница должна быть распространена на всем постсоветском пространстве , и только тогда , будут забыты все ужасы СССР.

Спасибо за интересный рассказ о человеке ХХ века, о котором вряд ли кто, сейчас вспомнит. Таких людей было много, но труды в основном забыты, Жаль.

Изучил диалекты туркменского языка по Книге Поцелуевского А.П.» Диалекты туркменского языка» 1936г. Я мало знал об этом лингвисте,спасибо. Купил шесть лет назад две его книги оригинальные,которые помогают мне в изучении тюркских языков.
Дрезден

Не совсем понятно почему было так много экспедиций в такое напряженное время для экономики Советского Союза, кто их организовал и финансировал, т е выделял деньги , значит они кому то нужны были, какие экспедиции могли быть еще после войны, если он погиб в 1948 году, или это уже без него. В статье много не ясных моментов.

Я много лет ищу информацию об этом ученом. Эго труды по фонетике очень интересны, по синтаксису- нет. Даже не ясно как это мог писать один и тот же филолог. Круг интересов его был слишком широк, чтобы охватить все области, которыми он занимался.

Для Коврики- экспедиции шли по всей стране,Тогда чувствовали. что это важно для будущего. Ведь самое главное, когда работа идет ан будущее. на перспективу.

Все такие крупные филологи и лингвисты, что могут оценить вклад, Его имя уже во всей тюркской филологии в мире стоит на одном из первых мест, а вы все пишите и обсуждаете- мог или нет.

Материал интересный, но он далек о того языка, на котором пишут и говорят в нашей стране, Эти люди создавали модель, а не язык дял народа

Poseluevskiy-eto plast v turkologii, eto gramota dlja turcologov segodnja i budet zavtra, prijatno chto ego trudi povnjat v Turkmenistan

Если вы Любомская из UK напишите мне на
silin12@hotmail.com , возможно родичи)

Читала очень много о Поцелуевском, при изучении основ тюркских языков, но у меня было бы много вопросов к нему , как лингвисту, он вводит многие окончания, как в фарси. также есть проблема в его рассмотрении сложноподчиненных предложений в тюркских языках. Тем не менее, его труды актуальны и сегодня почти через 100 лет после написания. Спасибо ему.

Коллега рекомендовал прочитать эту заметку, многое взято из официальной биографии этого псевдоученого, выполнявшего задание партии и правительства.

Поцелуевский является непревзойденным пока авторитетом в области синтаксиса туркменского языка. У него также есть ряд трудов об узбекском языке- окончания в глаголах, но об этом в этой статье не говориться. Также я не знал, что он вел такую широкую деятельность в других разделах науки.

Странный человек был,за все хватался, все мог, либо действительно у него был хороший фундамент языков и общей культуры ,либо правильно выполнял решения партии и правительства.

Документы с 1926 года у моей бабушки были написаны вроде бы как на латинице,но почему то,свидетельство о рождении мамы- 1934 году-на русском языке, может быть русским выдавали свидетельство на их родном языке.

Поцелуевский А.П. был единственным филологом, который хоть как то применил савнительный анализ всех тюркских языков, его труды, если все мы можем найти ультра важны, думаю, что есть труды , которые погибли в 1948 году, Я знакома — была с его сыном тоже тюркологом в МГУ, но он кажется недавно умер, его труды не столь интересны в области тюркологии. Казань

В статье есть масса дат, которые накладываются одна на другую, вездесущий, что ли он был. Все эти экспедиции были радостью и праздником, Ашхабад в то время был маленьким городом, просто трата средств была.

Изучаю тюркский эпос в Китае.Пользуюсь работами Поцелуевского А.П., Поцелуевского Е.А. практически уже 21 год. Также использую в работе труды многочисленных учеников и подвижников Поцелуевского А.П. Он создал и успел за короткий период развить школу в Ашхабаде, которая продолжает работу по сей день. Он создал направление в сравнительной лингвистике,этнографии и даже археологии. Была на торжественном событии в Ашхабаде в 1994 году — 100летие Поцелуевского А.П.

Это- человек- легенда. я очень много о нем слышал. но современных материалов мало, это топ культуры и не только в Ашхабаде, ему посвящена доска в Институте Востока при МГУ но это было давно, сейчас не знаю, наверное сняли.

Не ясно как его не репрессировали- то латиница, то кириллица, удивительно как то.

Об этом ученом много написано, его 100-летие торжественно отмечалось в Ашхабаде. но я не уверен, что сейчас Туркменистан использует именно с его помощью созданный вид латиницы, думаю, произошли изменения и большие,жаль, что статья вышла летом. хотелось бы показать студентам-тюркологам. но сам с трудом нашел.хотя держу руку на пульсе по информации о всех тюркологов хх века.

Благодарим за позитив утром в понедельник.

Последние сообщения

Гражданин Туркменистана получил гражданство РФ за участие в войне в Украине

В Севастополе в местном Управлении по вопросам миграции вручили гражданство России участнику войны в Украине из Туркменистана, сообщает телеканал...

Больше по теме